Léif Matbierger,
no dem positiven Ausgang beim Referendum zur Fusioun vun de Partnergemenge Rouspert a Mompech, bidd sech ons elo d‘Chance, d‘Weiche fir d‘Zukunft ze stellen.
Duerch meng Aarbecht op zwee Ministèren hat ech ewell d'Geleeënheet, un de Fusioune vu verschiddenen Administratiounen matzewierken. Dat komplett Potential vun enger Fusioun ka sech eréischt entfalen, wann d'Administratioune richteg matenee verschmolz sinn.
Ee Schlëssel fir de Succès ass ëmmer eng detailléiert Dokumentatioun vun de Prozeduren, d.h. wéi d'Aarbecht an de Servicer, an de Kontakt mam Bierger oflafen. Dëst hëlleft ze erkennen, wéi déi gemeinsam Charge richteg kënnen opgedeelt ginn an d'Leit an d'Resourcen perfekt agesat ginn.
Ee bis zwee Joer no enger Fusioun, wann d'Servicer Geleeënheet haten sech anzerodéieren, ass et vu Virdeel een Tëschebilan an der Administratioun ze zéien. Heifir géif et sech ubidden, eng Auto-Evaluatioun ze maachen. Dësen Exercice géif et erlaaben, kloer ze gesinn wat positiv leeft, a wou nach Sputt fir Verbesserungen ass.
Chers concitoyens,
suite au référendum en faveur d'une fusion des communes partenaires Rosport et Mompach, il nous est confié de mettre en position les jallons pour l'avenir.
Dans le cadre de mon travail auprès de deux ministères, j'ai encadré plusieurs fusions d'administrations. Le potentiel d'une fusion ne peut se montrer dans son intégralité que si les administrations forment une unité inséparable
La clef du succès se trouve dans la documentation détaillée des procédures, c.à.d. le déroulement du travail dans les différents services et le contact avec le citoyen. Cela permet de répartir les charges de façon équilibrée sur le personnel et permet une utilisation efficace des ressources.
Un ou deux ans après une fusion, quand les services se sont habitués à la nouvelle situation, il serait opportun d'établir un bilan intermédiaire. Un moyen serait d'utiliser l'outil de l'auto-évaluation. Cet exercice permet d'identifier clairement le points forts et les points à améliorer de l'administration.
Werte Mitbürger,
durch das positive Resultat des Referendum über die Fusion der Partnergemeinden Rosport und Mompach obliegt es uns jetzt, die Weichen für die Zukunft zu stellen.
Durch meine Funktion bei zwei Ministerien, bot sich mir die Gelegenheit, an verschiedenen Verwaltungsfusionen mitzuwirken. Um das Potential einer Fusion komplett auszuschöpfen, müssen die Verwaltungen richtig miteinander verschmolzen werden.
Ein Schlüssel zum Erfolg besteht in einer detaillierten Dokumentation der Abläufe, d.h. wie die Arbeit in den einzelnen Abteilungen und der Kontakt mit dem Bürger abläuft. So wird deutlich wie das Personal und die Ressourcen am effizientesten eingesetzt werden können.
Ein oder zwei Jahre nach der Fusion, wenn die Abteilungen zum Tagesgeschäft übergegangen sinn, ist es angezeigt, eine Zwischenbilanz zu ziehen. Hierfür bietet es sich an, eine Auto-Evaluierung durchzuführen. Diese Übung erlaubt es, die Stärken und Schwächen klar aufzuzeigen.
Dear citizens,
due to the positiv result at the referendum concerning the merger of the partner municipalities Rosport and Mompach, it's now time to take the right decisions for the future.
While working at two ministries, I had the chance to assist in several administration mergers. The precondition in order to deflate the entire potential of a merger, is the correct merging of the two administrations.
One key to success is always an entire documentation of the processes, i.e. how work is processed by the departments, and the relation to the citizens. This shows how to equally distribute the workload and make best use of current ressources.
One or two years after the merger, as departments got used to the new situation, it would be useful to make an interim assessment. That's where the auto-evaluation may come in handy. This tool would help identifying the strong points and the weaker points of the administration.
An eng Fusioun brengt all Säit och hire Balast an hir Gewunnechte mat. Sech mat dësem Balast auseneen ze setzen ass wichteg, fir nei gemeinsam Gewunnechten entstoen ze loossen.
De Wee dohi kéint duerch d‘Opschaffe vum Archiv an dem Opbau vun enger ëffentlecher Bibliothéik erliichtert ginn.
Lors d'une fusion, chacune des deux parties amène son baggage et ses habitudes individuelles. L'évacuation de ce baggage est primordial afin de créer de nouvelles habitudes communes.
Pour y arriver, l'exploitation de l'archive et la création d'une bibliothèque publique pourrait s'avérer utile.
Jede Seite bringt ihren Ballast und ihre individuellen Gewohnheiten mit in eine Fusion. Die Auseinandersetzung mit diesem Ballast ist wichtig um neue gemeinsame Gewohnheiten zu schaffen.
Um dies zu erreichen, könnte die Aufarbeitung des Archivs sowie die Schaffung einer öffentlichen Bibliothek beitragen.
When two administrations merge, each of them brings its own burden an its habits. Evacuating this burden makes up room for new common habits.
To bridge the gap, dealing with the archive an creating a public library could be helpful.
Déi richteg Formatioun vum Responsabel vun der Bibliothéik géif et zousätzlech erlaben, d‘Bierger bäi den Online-Démarchen ze ënnerstëtzen an doduerch eng gewësse Proximitéit fir verschidden Déngschter um Terrain vun der fréierer Gemeng Mompech ze behalen.
Duerch d‘Gesetz iwwert d‘ëffentlech Bibliothéiken kéint d‘Gemeng vun enger Subventioun op de Personalkäschten an de Käschte fir d‘Bicher profitéieren.
Andeems ee lues awer sécher op de Wee vun der systematescher Digitaliséierung vum Archiv géif goen, kéinten d‘Informatiounen dem Sekretariat méi séier zougänglech gemaach ginn.
La formation adéquate du responsable de la bibliothèque donnerait la possibilité d'aider les citoyens à effectuer les démarches en ligne, afin de garder une proximité pour certains services sur le terrain de l'ancienne commune de mompach.
La loi relative aux bibliothèques publiques permet à la commune de demander des subventions pour les frais du personnel et les frais d'exploitation.
Grâce à la digitalisation systèmatique de l'archive, les informations pourraient être rendues accessibles au secretariat au plus vite.
Die richtige Schulung des Verantwortlichen der Bibliothek würde es erlauben, die Bürger bei ihren Online-Behördengängen zu unterstützen und somit eine gewisse Proximität für verschiedene Dienstleistungen auf dem Territorium der früheren Gemeinde Mompach zu halten.
Durch das Gesetz über die öffentlichen Bibliotheken könnte die Gemeinde von einer Subventionierung der Personal- und Betriebskosten profitieren.
Eine systematische Digitalisierung des Archivs würde es erlauben, die Informationen auf schnellstem Weg für das Sekretariat bereit zu stellen.
The appropriate training of the head of the public library would make it possible to support citizens in their online procedures and to keep the proximity for some services on the territory of the former municipality of Mompach.
The law on public libraries would allow the municipality to receive a subsidy on the personal and functional costs.
By launching the systematical digitalization of the archve, informations could be made available to the secretary by the fastest possible means.
En digitaliséiert Archiv géif och de lokale Geschichtsfrënn an dem Service Historique hëllefen, d‘Vergaangenheet ze beliichten an ons Traditioune lieweg ze halen.
Den Erfolleg vu rezenten Ausstellungen a Publikatiounen an onser Gemeng weist, datt de Leit d‘Geschicht an d‘Traditiounen um Häerz leien. Et wär wichteg eng Plaz ze fannen, wou Ausstellunge kéinten iwwert e längeren Zäitraum gewise ginn. Esou kéinten op ausgewielte Plazen oder laanscht weidere Spadséierweeër informativ Panneauen zur Ëmgéigend opgestallt ginn.
Les amateurs d'histoire de même que le service historique pourraient profiter d'un archive digitalisé afin d'éclairer le passé et de garder nos traditions vivantes.
Le succès des expositions et publications récentes dans notre commune démontre que les gens tiennent à leur histoire et à leurs traditions. Il serait important de trouver un espace permettant de rendre accessible des expositions pendant une période plus prolonguée. Il serait aussi possible d'installer des panneaux informatifs à des endroits selectionnés et le long de chemins de promenades.
Ein digitalisiertes Archiv würde den lokalen Geschichtsfreunden sowie dem historischen Dienst dabei helfen, die Vergangenheit zu beleuchten und Traditionen im Gedächtnis zu halten.
Der Erfolg rezenter Ausstellungen und Publikationen in unserer Gemeinde zeigt, dass den Leuten die Geschichte und Traditionen am Herzen liegen. Es wäre wichtig, ein Lokal zu finden, wo Ausstellungen über einen längeren Zeitraum zugänglich wären. So könnten an ausgewählten Orten oder entlang von weiteren Spazierwegen, Informationstafeln zur Umgebung aufgestellt werden.
The historical service and history enthusiasts alike could benefit from a digital archive in order to shed light on our local history and keep traditions alive.
The success of recent exhibitions and publications in our municipality shows clearly that people are interessted in history and traditions. It would be important to determin a location where exhibitions could be made accessible to visitors for a longer period. Boards with informations on the local surroundings could be placed on selected spots and along some more walking trails.
An enger Welt wou permanent alles méi séier geet, ass et wichteg, sech op d‘Rouh an d‘Traditioun ze besënnen. Och an Zäite vu GPS kann eng schéi Kierch am Zentrum vum Duerf nach als Orientéierungshëllef déngen, sief et spiritueller oder geografescher Natur.
Déi flott Architektur an déi schéi Géigestänn verleeden och Leit déi net reliéis sinn, emol e Bléck an eng Kierch ze woen. Et ass dofir wichteg datt d‘Gemeng weiderhin Initiativen ënnerstëtzt, déi sech fir den Erhalt vun onse Kierchen an historesche Bauten asetzen.
Dans un monde bougeant à pleine vitesse, il est important de garder à l'oeil la tranquillité et les traditions. Même à l'époque de GPS, une belle église au centre du village peut servir de point d'orientation, soit de manière spirituelle, soit de manière géographique.
L'architecture magnifique et les oeuvres exceptionnelles invitent des personnes non-religieuses à y jeter un coup d'oeil. Or, il est important que la commune continue à soutenir les initiatives visant à protéger nos églises et bâtisses historiques.
In einer Welt in der unaufhaltsam alles schneller wird, lohnt sich die Rückbesinnung auf Ruhe und Tradition. Auch in Zeiten von GPS, kann eine schöne Kirche in der Dorfmitte der Orientierung dienen, sei diese spiritueller oder geographischer Natur.
Die wundervolle Architektur un die schönen Kunstgegenstände vermögen es auch, Leute ohne Glauben dazu zu verleiten, einen Blick in eine Kirche zu wagen. Umso wichtiger ist es, dass die Gemeindeadministration weiterhin Initiativen unterstützt, welche sich für den Erhalt unserer Kirchen und historischen Bauten einsetzen.
In a world that keeps spinning faster, the return to tranquility and traditions is important. Even in times of GPS, a nice church in the middle of a town still serves as orientation point, spiritually or geographically.
The magnificent architecture and the beautiful objects have the ability to attract even non-religious people into taking a glimpse at a church.
Um kulturelle Plang, brauch sech déi nei Gemeng Rouspert-Mompech net ze verstoppen. Fir den Erhalt vun der grousser Diversitéit vun onser Veräinslandschaft ass den Nowuess wichteg.
An deem Sënn wär et interessant de Gemengebuet opzewäerten an doraus eng attraktiv Zäitschrëft ze maachen. Iwwert dee Medium kéint souwuel d‘Aarbecht vun de Kommissiounen an de Gemengeservicer valoriséiert ginn, wéi och d‘Veräiner sech an hir Manifestatioune virstellen. Op déi Manéier kéinten nei Membere rekrutéiert ginn an d'Integratioun vun de Leit, déi grad an d'Gemeng geplënnert sinn, vereinfacht ginn.
D‘Veräiner an d‘Maison Relais bréngen haut schonn d'Leit aus der Fusiounsgemeng zesummen. Och déi flott Spillplaz zu Rouspert zitt d‘Eltere mat hire Kanner vun no a wäit un. Op aneren Dierfer ass d‘Angebot fir d‘Kanner wesentlech manner attraktiv.
Et wär wichteg, déi existent Spillplazen op de Stand vun der Zäit ze bréngen an ze kucken datt all Duerf, a Funktioun vu senger Awunnerzuel, wéinstens eng minimal Offer fir d‘Kanner zur Verfügung stellt.
Sur le plan culturel, la nouvelle commune Rosport-Mompach n'a pas besoin de se cacher. Afin de conserver la diversité de notre paysage associatif, il est important de motiver de nouveaux membres.
Dans cette optique, il serait intéressant de revaloriser le "Gemengebuet" pour en faire un journal attractif. À travers cette publication, une valorisation des missions des commissions consultatives et des services communaux serait possible. En outre, les associations pourraient se présenter et promouvoir leurs manifestations.
Les associations ainsi que la maison relais réunissent dores et déja les gens de la commune fusionnée. La superbe aire de jeux à Rosport attire les parents avec leurs enfants de près et de loin. L'offre pour les enfants dans d'autres villages est susceptible d'amélioration.
Il serait important de revoir l'offre des autre aires de jeux, et de veiller à ce que chaque village dispose, en fonction du nombre d'habitants, au moins d'une offre minimale.
In Sachen Kultur muss sich die neue Gemeinde Rosport-Mompach nicht verstecken. Um den Erhalt der großen Diversität in der Vereinslandschaft weiterhin zu gewährleisten, muss der Nachwuchs gefördert werden.
In diesem Sinne wäre es interessant, den "Gemengebuet" aufzuwerten, und daraus eine attraktive Zeitschrift zu gestalten. Dieses Medium könnte den Kommissionen und Diensten der Gemeinde dienen, die Bürger über ihre Arbeit zu informieren, und es den Vereinen ermöglichen, sich und ihre Veranstaltungen vorzustellen. Auf diesem Weg könnten neue Mitglieder angeworben und die Integration von neuen Einwohnern vereinfacht werden.
Die Vereine und die Kindertagestätte bringen schon heute die Einwohner der Fusionsgemeinde zusammen. So vermag es auch der tolle Spielplatz in Rosport, die Eltern mit ihren Kindern von nah und fern anzuziehen. In anderen Dörfern ist das Angbot für Kinder weit weniger attraktiv.
Es wäre wichtig, die existenten Spielplätze zu modernisieren und zu gewährleisten, dass jedes Dorf, entsprechend seiner Einwohnerzahl, wenigstens über ein minimales Angebot verfügt.
As for the cultural sector, the new municipality Rosport-Mompach doesn't need to hide away. To preserve the huge diversity of clubs, it is important to build up the new generation.
To achieve this, it could be interesting to revaluate the "Gemengebuet" in order to turn it into an attractive journal. Through this channel, commissions and municipality services could inform about their work, and associations could introduce themselves and present their celebrations.
Associations and the day care center for children are bringing people together from the merged municipality. The nice childrens playround in Rosport attracts parents with their children from near and far. The offerings for children in other villages are far less attractive.
It would be important to refresh the playgrounds, and to make sure that each village, in function of its population, offers children at least a minimal infrastructure.
D'Gemeng Rouspert-Mompech huet vill ze bidden. Et ass allerdéngs net ëmmer evident fir sech en Iwwerbléck iwwert déi komplett Offer ze verschafen.
Eng interaktiv Kaart, op Basis vum Geoportail, kéint de Leit souwuel d'Offer vun de Veräiner an de lokale Produzenten, wéi och déi bestoend Infrastruktur, méi no bréngen. Dovu géife souwuel d'Bierger aus der Gemeng profitéieren, wéi och d'Touristen déi hiren Ausflug an ons Géigend plangen.
Och fir kleng bis mëttel Betriber kann ons Gemeng attraktiv sinn. Virun allem Start-Ups a Firmen déi Wäert op Nohaltegkeet leeën, kéint ee probéieren unzezéien. Si kéinten sech hei néierloossen, ouni datt et en Impakt op de ländleche Charakter vun onser Gemeng hätt.
Leit vun auswäerts, déi duerch esou Betriber géifen an d'Gemeng schaffe kommen, kéinten och mëttes positiv fir ons Restauranten sinn.
La commune de Rosport-Mompach dispose d'une offre attractive. Pourtant, il s'avère parfois difficile d'avoir une vue d'ensemble.
Une carte interactive sur base du géoportail pourrait promouvoir l'offre des associations et des producteurs locaux ainsi que l'infrastructure existante. Une telle carte ne serait pas seulement interéssante pour les habitants, mais aussi pour les touristes qui planifient leur visite dans notre région.
La commune peut aussi être attractive pour des petites et moyennes entreprise. On pourrait essayer d'attirer des start-ups ainsi que des entreprises mettant l'accent sur le respect des principes du développement durable. Elles pourraient s'établir, sans nuire au caractère rural de notre commune.
Les employés de ces entreprises qui habitent ailleurs, pourraient avoir un impact positif sur nos restaurants, surtout pendant les heures de midi.
Die Gemeinde Rosport-Mompach hat viel zu bieten. Jedoch fällt Überblick über das komplette Angebot oft nicht leicht.
Eine interaktive Karte auf Basis des "Geoportail" könnte den Leuten das Angebot der Vereine und lokalen Produzenten, sowie die bestehende Infrastruktur näherbringen. Von dieser Initiative würden nicht ausschliesslich die Einwohner profitieren, sondern auch die Urlauber die ihren Aufenthalt in unserer Gegend planen.
Die Gemeinde kann auch attraktiv für kleine bis mittlere Unternehmen sein. Man könnte versuchen Start-Ups und Firmen die Wert auf Nachhaltigkeit legen, anzuziehen. Würden solche Firmen sich hier niederlassen, hätte das keinen Einfluss auf den ländlichen Charakter unserer Gemeinde.
Angestellte dieser Firmen, welche nich hier in der Gemeinde leben, könnten sich vor allem in den Mittagsstunden positiv auf unsere Restaurants auswirken.
Our municipality has a lot to offer, but most times it is quite difficult to gather all the informations on local offers at once.
An interactive map, based on the "Geoportail" could promote offers of associations and local producers, and existing infrastructure. Not only would this be interesting to inhabitants, but also to tourists planning their trip to our region.
The municipality could also be attractive to small and medium businesses. We could try to attract start-ups and businesses that focus on sustainability. These businesses could implant themselves here, without having an impact on the rural nature of our municipality.
Employees of these businesses that do not live in our municipality, could help boost our restaurants, especially at noon.
Déi grouss Liewensqualitéit, déi mir genéissen, kënnt net vun näischt. Et ass dofir wichteg weiderhin an d'Infrastruktur ze investéieren, déi mir fir ze liewe brauchen an dofir ze suergen datt d'Nohaltegkeet dobäi weiderhi grouss geschriwwe gëtt.
Et läit un ons d'Natur ze schützen an onse Kanner eng gesond Welt ze hannerloossen. Initiative, wéi den Naturpark Mëllerdall, sinn dofir wichteg a musse weider ausgebaut ginn.
La qualité de vie dont nous juissons tous, n'est pas donnée. Or il est primordial de continuer à investir dans l'infrastructure dont nous avons besoins, et de garantir que ces investitions continuent d'être exécutées dans un esprit durable.
Il nous incombe de protéger la nature, afin de léguer à nos enfants un monde sain. Vu leur importance, les initiatives comme le parc naturel Müllerthal doivent être développées davantage.
Die hohe Lebensqualität, die wir tagein tagaus geniessen, ist heute nicht mehr selbstverständlich. Es gilt also weiterhin, die zum Leben benötigte Infrastruktur auszubauen und der Nachhaltigkeit hierbei auch in Zukunft eine wichtige Bedeutung zukommen zu lassen.
Es liegt bei uns, die Natur zu schützen, damit wir unseren Kindern eine gesunde Welt hinterlassen. Initiativen wie der Naturpark Müllerthal sind deshalb wichtig und müssen weiter ausgebaut werden.
The quality of life we are enjoying each day, is not a matter of chance. It is essential, to keep investing in vital infrastructure while still keeping the focus on sustainability.
We have to protect nature in order to leave a healthy earth to our children. That is why initiatives like the Müllerthal natural parc are so important, an must continue to be expanded.
SPEDENER
Jean-Claude Grégoire Léon
30, an der Aa
L-6660 BORN
jc@spedener.net
@spedener
+352 661319994
www.spedener.net